Prešernov dan 2025

Med nastopom folklorno-pevske skupine Kočevarjev staroselcev

Letos, ko je padel 8. februar-državni praznik na soboto, smo Prešernov dan praznovali tudi mi, seveda dvojezično. Mednarodno društvo Most svobode je v Mariboru, v svojih prostorih v Poštni ulici 1, pripravil dvojezično branje Prešernovih poezij. Organizator David Prajnc nam je uvodoma povedal, da je Prešeren pisal pesmi tudi v nemškem jeziku, nekatere svoje pesmi je celo sam prevajal.

Na začetku prireditve so se nam predstavili gostje nemško govoreči Kočevarji, ki so nam zapeli v kočevarškem jeziku, Urška Kop sicer predsednica Zveze kulturnih društev nemško govoreče narodne skupnosti v Sloveniji, pa je po nastopu prisotnim predstavila staronemški jezik kočevarščino, ki se je ohranil na Dolenjskem vse do današnjih dni.

Prešernov del prireditve je pričel Aleš Lubej, ki nam je zrecitiral Prešernovo Zdravljico na pamet in dokazal, da smo tudi po končanem šolanju ohranili nekaj Prešernove poezije v sebi. Sledile so zanimive recitacije posameznih pesmi tako v slovenskem, kot v nemškem jeziku. Tako smo v obeh jezikih- v slovenskem in nemškem- slišali Vrbo, Povodnega moža, Ukaze in Od železne ceste in na koncu še Kam. Za popestritev nam je Urška Videmšek nekaj Prešernovih uglasbenih pesmi zapela ob spremljavi kitare.

Ob koncu prireditve pa nam je Urška Videmšek zapela še evrovizijsko zmagovalko Ein bisschen Frieden, kot popotnico miru.

gostitelj David Prajnc, ki je vodil dvojezično prireditev

slika Prešerna z originalnim podpisom

izvirnik Zdravljice, napisan leta 1844 v bohoričici

Aleš Lubej med recitiranjem Zdravljice

. Urška Videnšek poje ob spremljavi s kitaro

Menu